среда, 6 февраля 2013 г.

мио чан комиксы assassins creed

Короткие истории «A Day» рассказывает об одном случайном и совершенно обыденном дне жизни современных ассасинов. Почти не затрагивая сюжета первоисточника, автор старается приподнять особенности отношений главных героев второй части игры. Это фан-фикшн в лучшем его виде: без попыток пересказать или переделать сюжет первоисточника, без философствования и пространных монологов о чувствах и страданиях. Больше всего это похоже на ситком, но в фантастическом антураже. Статичный сюжет «A Day» держится исключительно на диалогах, и если выбросить антураж, то истории должны стать понятными практически любому читателю. «A Day» продукт коллективного труда. Сюжеты новых выпусков присылают точно такие же фанаты сеттинга. Довольно современная идея удерживает комикс от главных болячек фан-фикшна, которым порой слишком увлекается автор. Даром, что половина сценаристов имеют специальное образование в этой сфере. Рисует комикс японская художница, которую на полном серьезе можно назвать анонимным автором. Девушка предпочитает ничего о себе не рассказывать, не удалось узнать даже ее имени. Все, что мы можем о ней сказать: так же известная под никнеймом Мио Чан, она получила художественное образование в одном из токийских университетов и сделала хобби своей работой. Doubleleaf известная поклонница комиксов и компьютерных игр, нарисовала, кажется, большую часть каталога героев Marvel, и лишь отчасти DC. Судя по названиям новых глав, конец истории определенно должен наступить на следующее утро. Стоит ли продлевать сериал до второго сезона, сейчас, наверное, еще не решила и сама художница. Над адаптацией работают: Организация и правка: Naftisin Перевод с английского: Ольга Леушкина, Stutz_V Дизайн и верстка: Тексты и технические вопросы:

To Тюк, переводчики работали не всем скопом, а, так сказать, на очень непостоянной основе, поэтому и качество перевода может сильно отличаться)Поэтому готовы выслушать ваши замечания.. где-нибудь)To gadzilla, да, в этом есть смысл, но получается не так смешно)Кстати, насилия, надеюсь, изображено не будет, поскольку: этого тут вообще ни разу ещё не было; художница как-то не склонна рисовать подобные сюжеты, насколько я мог заметить.

гоблинский перевод фанфика? мгм...

QUOTE(rosainfiore @ Feb 7 2012, 19:35)качество перевода может сильно отличаться) Ну значит сегодня оно опять отличилось в худшую сторону. "It's a british curse" - не "у британцев это считается оскорблением". Шон просто пытается объяснить, почему англичане любят блефовать: "Это проклятье всех британцев. Мы обязаны уметь поддерживать светскую беседу, иначе не получим гражданства".

Комментарии: Комментарий: фан-фикшн японской художницы по второй части "Assassin's Creed"

веб-комиксы на русском языке

Комментариев нет:

Отправить комментарий